Artikel - Übungen

Sonderzeichen anzeigen
falsche Antworten einblenden

Übungen

© Anna Velichkovsky - Fotolia.com

Entscheide, ob du la einsetzen musst oder nicht.
Wird kein Artikel eingesetzt, verwende das Minuszeichen (-).

Ruĝkufulino

Iam estis knabino.[Es war einmal ein Mädchen.]|zum ersten Mal erwähnt, Identität unwichtig → kein Artikel knabino loĝis en malgranda vilaĝo proksime de arbaro.[Das Mädchen lebte mit seiner Mutter in einem kleinem Dorf in der Nähe des/eines Waldes.]1. Lücke: das Mädchen wurde schon erwähnt → Artikel|2. Lücke: irgendein Dorf (Identität unwichtig) → kein Artikel|3. Lücke - zwei Möglichkeiten:|- ein bestimmter Wald (der in der Nähe des Dorfes) → Artikel|- irgendein Wald (Identität unwichtig) → kein Artikel Ŝia avino loĝis en bela dometo en arbaro.[Seine Großmutter lebte in einem hübschen Häuschen im Wald.]|1. Lücke: das Häuschen wird zum ersten Mal erwähnt → kein Artikel|2. Lücke: derselbe Wald, der zuvor schon erwähnt wurde → Artikel Kiam knabino estis eta, ŝia avino kudris kufon el ruĝa veluro por ŝi.[Als das Mädchen klein war, nähte seine Großmutter ihm ein Käppchen aus rotem Samt.]1. Lücke:das Mädchen wurde schon erwähnt → Artikel|2. Lücke: irgendein Käppchen (wird zum ersten Mal erwähnt) → Artikel|3. Lücke: Materialbezeichnung → kein Artikel kufo estis tiom bela, ke knabino ĉiutage surhavis ĝin; tial ĉiuj nomis ŝin Ruĝkufulino.[Das Käppchen war so hübsch, dass das Mädchen es jeden Tag trug; deshalb, deshalb nannten es alle Rotkäppchen.]|1./2. Lücke: Käppchen und Mädchen wurden schon erwähnt → Artikel|3. Lücke: Eigenname → kein Artikel

Unu tagon avino malsaniĝis.[Eines Tages erkrankte die Großmutter.]|die Großmutter wurde schon erwähnt → Artikel patrino venigis Ruĝkufulinon en kuirejon kaj diris:[Die Mutter ließ Rotkäppchen in die Küche kommen und sagte:]|eine bestimmte Mutter (die vom Rotkäppchen) → Artikel “Ĉi tie estas kuko kaj vino, alportu ilin al avino.” [„Hier sind Kuchen und Wein, bring sie zur Großmutter.]|1./2. Lücke: erste Erwähnung (irgendein Kuchen/Wein) → kein Artikel|3. Lücke: die Großmutter, die schon erwähnt wurde

Kiam Ruĝkufulino eniris arbaron, ŝi renkontis lupon.[Als Rotkäppchen in den Wald kam, begegnete sie einem/dem Wolf.]|1. Lücke: der Wald wurde schon erwähnt → Artikel|2. Lücke - 2 Möglichkeiten:|- erste Erwähnung des Wolfs → kein Artikel|2. Möglichkeit: Da der Wolf eine Hauptrolle spielt und das Märchen evtl. schon bekannt ist, kann hier auch der Artikel stehen.
“Kien vi iras, Ruĝkufulino?” lupo demandis.[„Wohin gehst du, Rotkäppchen?“ fragte der Wolf.]|Wolf wurde schon erwähnt → Artikel
“Mi iras al dometo de mia avino,” respondis Ruĝkufulino. “Mi havas kukon kaj vinon por ŝi.”[„Ich gehe zum haus meiner Großmutter“ antwortete Rotkäppchen. ich habe Kuchen und Wein für sie.|1. Lücke: ein bestimmtes Haus (das der Großmutter) → Artikel|2./3. Lücke: erste Erwähnung von Kuchen und Wein für den Wolf → kein Artikel

“Ĉu vi ne volas pluki florojn por via avino?” lupo proponis. “Rigardu, belaj floroj tie certe plaĉus al via avino.”[ „Willst du nicht Blumen für deine Großmutter pflücken?“ schlug der Wolf vor. „Schau mal, die schönen Blumen dort würden deiner Großmutter sicher gefallen.“|1. Lücke: irgendwelche Blumen → kein Artikel|2. Lücke: ein bestimmter Wolf → Artikel|3. Lücke: bestimmte Blumen (die dort) → Artikel]

“Prave!” diris knabino kaj komencis pluki florojn.[„Stimmt!“ sagte das Mädchen und begann (die) Blumen zu pflücken.]|1. Lücke: ein bestimmtes Mädchen (Rotkäppchen)|2. Lücke - 2 Möglichkeiten:|- ein paar der Blumen → kein Artikel|- alle Blumen dort → Artikel

Sed lupo rapide kuris al domo de avino.Aber der Wolf rannte schnell zum Haus der Großmutter.]|alle schon erwähnt → alle Lücken mit Artikel Ĝi saltis sur liton, kie avino dormis kaj englutis ŝin.[Er sprang auf das Bett, in dem die Großmutter schlief und verschlang sie]|1. Lücke: ein bestimmtes Bett (das, in dem die Großmutter lag) → Artikel|2. Lücke: die Großmutter ist bereits bekannt → Artikel Poste ĝi surmetis vestaĵojn de avino kaj kuŝiĝis en liton.[Danach zog er (die) Kleidung der großmutter an und legte sich ins Bett.]|1. Lücke - 2 Möglichkeiten:|irgendwelche Sachen der Großmutter → kein Artikel|die Sachen, welche die Großmutter trug → Artikel|2./3. Lücke: Großmutter und Bett sind bekannt → Artikel

Finfine, Ruĝkufulino alvenis al dometo. Ŝi malfermis pordon kaj eniris.[Schließlich kam Rotkäppchen am Häuschen an. Es öffnete die Tür und ging hinein.]|1. Lücke: das Haus ist bekannt →Artikel|2. Lücke: eine bestimmte Tür (der Hauseingang) → Artikel Ŝi ne rekonis lupon kaj komencis paroli kun ĝi. Sed lupo englutis ankaŭ ŝin. Sata li nun ekdormis kaj tre laŭte ronkis.[Sie erkannte den Wolf nicht und begann, mit ihm zu reden. Aber der Wolf verschlang auch sie. Satt schlief er nun ein und schnarchte sehr laut.|1./2. Lücke: der Wolf ist bekannt → Artikel

Kiam ĉasisto preterpasis domon, li miris, kial maljuna virino tiom laŭte ronkis.Als der Jäger am Haus vorbeiging, wunderte er sich, warum die alte Frau so laut schnarchte.|1. Lücke - 2 Möglichkeiten:|erste Erwähnung → kein Artikel|- ein bestimmter Jäger (in dem Wald gibt es nur einen) → Artikel Li rigardis tra fenestro kaj vidis lupon.[Er schaute durch ein/das Fenster und sah den/einen Wolf.]|1. Lücke - 2 Möglichkeiten:|- Er schaute durch eins (von mehreren Fenstern) → kein Artikel|- Das Schlafzimmer der Großmutter hat nur 1 Fenster → bestimmter Artikel Per tranĉilo li malfermis ventron de la lupo, de kie Ruĝkufulino kaj ŝia avino eliris.[Mit einem/dem Messer öffnete er den Bauch des Wolfes, aus dem Rotkäppchen und seine Großmutter herauskamen.]|1. Lücke - 2 Möglichkeiten:|- erste Erwähnung/Identität des Messers ist nicht wichtig → kein Artikel|- ein bestimmtes Messer (er hatte dieses dabei) → Artikel|3. Lücke: ein bestimmter Bauch (der des Wolfs) → Artikel