Indirekte Rede in Esperanto

Einleitung

Wenn wir berichten, was jemand gesagt hat, verwenden wir meist nicht den exakten Wortlaut mit Anführungszeichen (wörtliche Rede), sondern die indirekte Rede. Die indirekte Rede wird durch bestimmte Wendungen eingeleitet.

Beispiel:
Li diras/diris, ke …Er sagt/sagte, dass …
Ŝi klarigas/klarigis, ke …Sie erklärt/erklärte, dass …
Li rakontas/rakontis (al iu), ke …Er erzählt/erzählte jemandem, dass …
Ŝi demandas/demandis, ĉu …Sie fragt/fragte …
Li petas/petis, ke …Er bittet/bat …
Ŝi ordonas/ordonis, ke …Sie befiehlt/befahl, dass …

Beispiel

Mandy sidas en la kafejo, en kiu Jonas laboras. Li rakontas al ŝi: “Mi laboras ĉi tie preskaŭ ĉiutage. Sed hieraŭ estis la unua fojo, ke mi vidis faman aktorinon ĉi tie. Ŝi manĝis glaciaĵon ĉe la tablo, kie vi sidas nun.”

Mandy respondas: “Ĉu vi diras la veron? Dum la venonta semajno mi alvokos Ina. Mi rakontos al ŝi, kion vi diris al mi.”

Jonas petas: “Salutu ŝin de mi. Kaj revenu morgaŭ.”

Bild 1
Bild 2 Post unu semajno Mandy alvokas sian amikinon Ina: “Mi vidis Jonas en la kafejo lastan semajnon. Li rakontis al mi, ke li laboras tie preskaŭ ĉiutage. Sed la antaŭan tagon estis la unua fojo, ke li vidis faman aktorinon tie. Ŝi manĝis glaciaĵon ĉe la tablo, kie mi sidas tiam. Mi demandis, ĉu li diras la veron. Mi diris al li, ke mi alvokos vin kaj mi rakontos al vi, kion li diris al mi. Jonas petis min, ke mi salutu vin de li kaj mi revenu la venontan tagon.”

Aussagesätze

Beim Umwandeln von Aussagesätzen müssen wir folgende Punkte beachten:

    • Änderung der Pronomen (wenn sich die Perspektive aufgrund eines anderen Sprechers ändert)
      Beispiel:
      Li diris: “Mi vidis faman aktorinon.”Er sagte: „Ich habe eine berühmte Schauspielerin gesehen.“
      Li diris, ke li vidis faman aktorinon.Er sagte er habe eine berühmte Schauspielerin gesehen.
    • Änderung der Orts- und Zeitangaben (wenn diese zum Zeitpunkt der indirekten Rede nicht mehr aktuell sind)
      Beispiel:

      Li diris: “Hieraŭ mi vidis faman aktorinon ĉi tie la unuan fojon.”Er sagte: „Gestern habe ich hier zum ersten Mal eine berühmte Schauspielerin gesehen.“
      Li diris, ke la antaŭan tagon li vidis faman aktorinon tie la unuan fojon.Er sagte, dass er am Tag zuvor dort zum ersten Mal eine berühmte Schauspielerin gesehen habe.

Info

Die Zeitformen der Verben in Esperanto ändern sich in der indirekten Rede nicht.

Beispiel:
Li diris: “Ŝi manĝis glaciaĵon ĉe la tablo, kie vi sidas nun.”Er sagte: „Sie aß ein Eis an dem Tisch, wo du jetzt sitzt.“
→ Li diris, ke ŝi manĝis glaciaĵon ĉe la tablo, kie mi sidas tiam.Er sagte, dass sie ein Eis an dem Tisch gegessen habe, wo ich in dem Moment saß.
Mi diris al li: “Mi alvokos Ina kaj mi rakontos al ŝi, kion vi diris al mi.”Ich sagte ihm: „Ich werde mit Ina telefonieren und ihr erzählen, was du mir gesagt hast.“
→ Mi diris al li, ke mi alvokos vin kaj rakontos al vi, kion li diris al mi.Ich sagte ihm, ich würde mit dir telefonieren und dir erzählen, was er mir gesagt hatte.

Fragesätze

Für Fragen gilt das gleiche wie bei den Aussagesätzen: Wir müssen darauf achten, ob es Pronomen, Orts- und Zeitangaben gibt, die zum Zeitpunkt der indirekten Rede nicht mehr aktuell sind und geändert werden müssen.

Beispiel:
Mi demandis: “Ĉu vi diras la veron?”Ich fragte: „Sagst du die Wahrheit?“
→ Mi demandis, ĉu li diras la veron.Ich fragte, ob er die Wahrheit sagte.

Aufforderungen/Bitten

Auch bei den Aufforderungen und Bitten müssen wir prüfen, ob sich Pronomen, Orts- oder Zeitangaben ändern.

Beispiel:
Jonas petis min: “Salutu ŝin de mi.”Jonas bat mich: „Grüße sie von mir.“
Jonas petis min, ke mi salutu vin de li.Jonas bat mich, dich von ihm zu grüßen.
Jonas petis min: “Revenu morgaŭ!Jonas bat mich: „Komm morgen wieder.“
Jonas petis min, ke mi revenu la venontan tagon.Jonas bat mich, dass ich am nächsten Tag wiederkommen möge.

Außerdem müssen wir in der indirekten Rede die Person einsetzen, für welche die Aufforderung bestimmt ist. (Bei Aufforderungen in der direkten Rede fällt sie normalerweise weg.)

Beispiel:
Jonas petis min: “Revenu!”Jonas bat mich: „Komm wieder.“
Jonas petis min, ke mi revenu.Jonas wollte, dass ich wiederkomme.

Typische Änderungen von Ort und Zeit

Wörtliche RedeIndirekte Rede
hodiaŭ tiu(n) tago(n)
nun tiam, tiumomente
hieraŭ la antaŭa(n) tago(n)
morgaŭ la venonta(n) tago(n)
lasta(n) semajno(n) la antaŭa(n) semajno(n)
venonta(n)/sekvonta(n) jaro(n) la jaro(n) post tiu
ĉi tie tie
ĉi tiu(j) tiu(j)

Kommentare anzeigen »

Schreibe einen Kommentar